Родной речь меня покинул

Как раз так довольно часто хочется сообщить по окончании прочтения очередного ПБУ, налоговой методички, инструкции по заполнению декларации либо закона, любезно написанного депутатами. Подобная неприятность имеется во многих государствах. И в некоторых ее решают.

Действительно, вот уже 25 лет и все еще на публичных началах.

«То, что знают не хорошо, довольно часто пробуют растолковать посредством слов, которых не знают вовсе»
Классик французской литературы
Гюстав Флобер

Долой канцеляризмы!

Четверть века назад в Англии зародилось публичное перемещение «За несложный британский». За язык, понятный и дешёвый обывателю. Участники перемещения выступают против оборотов и непонятных слов в законах, руководствах, объявлениях, бланках, справках, полисах – документах, которыми всегда приходится пользоваться рядовому британцу.

Сейчас в Туманном Альбионе самые запутанные бумаги у сотрудников налоговой администрации, финансистов, юристов и медиков. Английские сотрудники налоговой администрации признают, что [advert=71]налоговые декларации[/advert] тяжелы для понимания. 10 процентов англичан не смогут заполнить декларацию по [advert=24]подоходному налогу[/advert], по причине того, что не понимают ее формулировок.

Основателем перемещения «За несложный британский» стала англичанка Крисси Мэйер. Она обучилась просматривать и писать лишь в 16 лет, в то время, когда закончилась Вторая мировая война. «Мне было весьма сложно разобрать канцелярский язык огромного количества бланков, каковые нужно было заполнять чтобы получить социальное пособие, – вспоминает Крисси – И я решила с этим бороться».

В костюме монстра, символизирующего собой официальный язык, она вышла на площадь парламента Британии. И в течение нескольких часов публично рвала формуляры и бланки, написанные «канцелярским» языком. По окончании данной акции Крисси официально зарегистрировала компанию «За несложный британский» (Plain English Campaign).

Через год Крисси создала сертификат «Чистый кристалл» – знак понятности текста. Неспешно «чистый кристалл» стал необычным знаком качества.

К примеру, его отметка красуется на многих банковских документах Англии. Это говорит клиентам о том, что их договора либо счета не будут содержать зубодробильных выражений. Бывают случаи, в то время, когда клиент, придя в банк и не заметив на выданной ему для заполнения форме «чистого кристалла», разворачивается и уходит.

Легко как два раза два

Несложный язык – это дешёвый и понятный каждому стиль изложения. Одновременно с этим это не примитивный язык, не адаптированный и не упрощенный язык, это не язык детей.

В Plain English Campaign оценивают доступность и ясность текста посредством индекса туманности. Его вычисляют так. Берут число слов в предложении, прибавляют число слов длиной в три слога и больше, после этого умножают полученный итог на коэффициент 0,4.

Чем меньше индекс туманности, тем читабельнее текст. Считается, что британский текст с индексом туманности, равным 5,2, понятен кроме того ученику пятого класса. В русском языке считается обычным индекс, равный 20.

К примеру, в ПБУ 18/02 «Учет расчетов по [advert=56]налогу на прибыль[/advert]» самое первое предложение имеет индекс туманности 58,8. «Главные положения» этого ПБУ имеют пара меньшую туманность – 31,2.

За собственную работу Крисси пара лет назад взяла звание заслуженного магистра искусств Манчестерского университета. А начатое ею перемещение превратилось в интернациональное. Представители Plain English Campaign уже трудятся в Канаде, Швеции, США, Австралии, Испании, Франции, Финляндии, Белоруссии, Чехии и на Украине.

Монгол Шуудан — Да! Сейчас — решено без возврата…


Похожие заметки:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: